赫胥黎
托馬斯‧亨利‧赫胥黎(T.H. Huxley,1825~1895) 英國著名博物學家。達爾文進化論最傑出的代表,世人譽為「達爾文鬥士」,為英國學術界享有盛譽的科學家之一。
卷上‧導言 察變第一 廣義第二 趨異第三 人為第四 互爭第五 人擇第六 善敗第七 烏托邦第八 汰蕃第九 擇難第十 蜂群第十一 人群第十二 制私第十三 恕敗第十四 最旨第十五 進微第十六 善群第十七 新反第十八 卷下‧論 能實第一 憂患第二 教源第三 嚴意第四 天刑第五 佛釋第六 種業第七 冥往第八 真幻第九 佛法第十 學派第十一 天難第十二 論性第十三 矯性第十四
譯天演論自序
英國名學家穆勒約翰有言。欲考一國之文字語言。而能見其理極。非諳曉數國之
言語文字者不能也。斯言也。吾始疑之。乃今深喻篤信。而歎其說之無以易也。
豈徒言語文字之散者而已。即至大義微言。古之人殫畢生之精力。以從事於一學
。當其有得。藏之一心。則為理。動之口舌。著之簡策。則為詞。固皆有其所以
得此理之由。亦有其所以載焉以傳之故。嗚呼。豈偶然哉。自後人讀古人之書。
而未嘗為古人之學。則於古人所得以為理者。已有切膚精憮之異矣,又況歷時久
遠。簡牘沿 。聲音代變。則通 難明。
嚴 復(1854~1921) 福建福州人,初名傳初,改名宗光,字又陵,後又名復,字幾道,晚號野老人,中國近代啟蒙思想家、翻譯家。 嚴復有系?地將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介?到中國,他陸續翻譯了《天演論》、《原富》、《群己權界論》、《群學肄言》、《社會通詮》、《法意》、《穆勒名學》、《名學淺說》等八部名著。他的譯著在當時影響巨大,是中國二十世?最重要啟蒙譯著。嚴復的翻譯考究、嚴謹,每個譯稱都經深思熟慮,他提出的「信、達、雅」的翻譯標準對後世的翻譯工作產生深遠