此網頁需要支援 JavaScript 才能正確運行,請先至你的瀏覽器設定中開啟 JavaScript。

2古代的規則:直尺、模範與律法



title 三重語意群集

在地中海的濕地和中東的沙丘中存在著一種巨型蘆葦植物(Arundo donax),它如樹木般高大,莖幹則筆直如箭柄。(圖2.1)數千年來,它筆直的莖幹被當地的居民們用來製作成提籃、長笛、甚至度量桿。[1]古希臘文裡的「規則」(kanon)一詞,就是源自於這種植物在閃米語中的詞彙(而這又與古希伯來文qaneh同源)。古希臘文「規則」一詞最早可溯及的意涵,正是用來指涉各種類型的棍棒;在往後則同時被用來指涉直尺。Kanon這詞在古拉丁文的同義詞是regula,不出所料,它們的意涵相近,都與長直木板和權杖有所關聯,更有甚者,它們也蘊含維繫或引導某些事物的象徵意涵(例如指涉規則的regere,或作為君王的rex)。而這種關聯性仍然可以見諸於英文ruler的兩種意涵。[2]在古希臘文的文獻中,最早可追溯的kanon用法,見諸於建築相關的紀錄裡:石匠、木匠、雕刻師與建築師都會使用kanon(某種直尺)來測量材料是否筆直,並確認尺寸相合。在試圖營造堅固、筆直、對稱的房屋、廟宇、圍牆或其他建築時,kanon被用來確保營造過程的每個步驟皆精準無誤。數千年來,有著刻度的量尺或沒有刻度的直尺及圓規,成為建築工人與幾何學家的標誌性工具。(圖2.2)由於規則這種最早與直尺有關、在字面上或隱喻上象徵著筆直不屈的意涵是如此深植人心,以至於古希臘喜劇劇作家亞里士多芬尼斯(Aristophanes)在自己的作品裡設計了一個明顯荒謬的橋段,讓天文學家拿著一把「彎曲的直尺」,藉此博得觀眾的笑聲。[3]


注釋

[1] 舉例來說,希伯來文《聖經》有這樣的段落:「那從囊中抓金子,用天平平銀子的人,雇銀匠製造神像,他們又俯伏,又叩拜」(Isaiah 46:6)。

[2] Herbert Oppel, KANΩN: Zur Bedeutungsgeschichte des Wortes und seiner lateinischen Entsprechungen (Regula-Norma) (Leipzig: Dietrich'sche Verlagsbuchhandlung, 1937), 1–12, 76–78. 這仍然是對希臘文kanon與拉丁文regula最好的研究,我在此也大量仰賴其研究成果。

[3] Aristophanes, The Birds (414 BCE), in The Peace—The Birds—The Frogs, trans. Benjamin Bickley Rogers, Loeb Classical Library (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1996), 226–27, ll. 1001–1005, spoken by the astronomer Meton.

第 11 頁 / 共 77頁

    暫時沒有書籤

    閱讀時點擊工具列右上角即可新增書籤。

    暫時沒有註記

    閱讀時滑鼠左鍵選取內容即可增加。