關鍵特色
★ 一九二一年普立茲獎(Pulitzer Prize)得主,文學史上第一次由女性作家獲得此一殊榮,並入圍二十世紀百大小說(Modern Library 100 Best Novels), 而 且也是企鵝出版社編選的經典系列(Penguin Classics)之一。
★ 一九九三年,名導馬丁史柯西斯(Martin Scorsese)改編為古典愛情電影。
★ 再現珍.奧斯汀(Jane Austen)「維多利亞式」古典浪漫風情,唯美呈現十九世紀上流社會男女在禮教、真愛、情慾之間輾轉反側。
★ 在禮教的祭壇上,愛情是否注定遭到埋葬、注定要確信責任義務,而真心又注定是一件犧牲品呢?
媒體推薦
《紐約時報》:「話語幽微,行止如儀,卻感受到在禁錮的心靈中有股火熱的激情正蔓延燃燒。」(耶魯大學英文系教授 William Lyon Phelps,1920)
亞馬遜讀者熱烈推薦:
「這本小說中有太多令人喜愛的地方了,就像一件藝術品一樣迷人。」
「才讀完前面五個章節,這本書就名列在我的最愛書單中!」
「伊迪絲.華頓筆下的男主角如此動人,是我在小說中遇見的最佳男主角之一。」
「十六歲、二十七歲讀這本書時,我就深受感動,每一次閱讀都有截然不同的感受,對於書中角色、場景熟悉的感覺排山倒海而來,尤其在第二次閱讀獲益良多。」
「我有一股強烈的預感:在有生之年,我會多次重新閱讀這本小說。我樂於知道如此精緻的小說會在書架上靜靜等待我前去與它相聚。」
「最後一章尤其是命運的典型,數十年飛逝,人事變幻,流露出一種幡然悔悟的感受,一切盡在不言中。最後幾頁小說總是讓我哽咽不已。」
「該是公開我心中的祕密了,各位,我愛死了《花邊教主》(Gossip Girl)。……。但是《純真年代》對我來說,是一本在敘述、情節上表現得更優美的《花邊教主》。」
「我是沉迷於伊迪絲.華頓的書痴,對我來說,她的書就像是珍.奧斯汀的翻版。」
「伊迪絲.華頓的文字優美、絢麗,傾盡紐約的奢華風情,同時也緩緩訴說窒息的絕望感。她敏銳的諷刺文字及如實還原老紐約的社會百態、期許女性追求自由,值得人們一讀再讀。」
「我在二十多歲時讀過這本書,隨著年紀不斷增長,我非常慶幸自己曾經讀過這本著作。我太愛這本小說了,因為它始終說著無償的愛和錯過……小說最後一章描述十九世紀紐約人的想法,讓人熟悉又感同身受。」
「我一定要搞清楚自己為什麼到了三十歲才開始看伊迪絲.華頓的小說。我擁有這本小說好幾年了,但直到看了原著電影後,深深受到電影旁白的吸引,回頭去看小說層次分明的敘述。我相信,不同生活的人對伊迪絲.華頓所描述的上流社會將有不同領悟。」
「我原本對於這本小說不抱期待,最後卻發覺自己深陷其中、無法自拔,小說關於情慾、禁忌之愛相遇的段落,鉤住了我的目光。……這個故事觸動了我的心,所以我真的很快就看完了這本小說。」
「在看小說的同時,我不自覺地把《傲慢與偏見》和《大亨小傳》拿來和《純真年代》做比較,它們都是優美的經典小說,也都敘述了上流社會的名流貴族,但沒有一本的眼界像伊迪絲.華頓《純真年代》一樣,真的敘述出上層階級的真實面。」
「男主角紐藍.亞徹是不折不扣的阿飛!」
內容說明
重現1870年代的紐約風情,
生動寫實上流社會的愛嗔癡,
看「純真女」與「離婚女」如何在愛情戰場中工心計,
進行一場優雅又精緻、百年不褪色的三角戀情。
伊迪絲.華頓在失敗婚姻轉而尋求小說的安慰,書寫她在上流社會中所觀察到的人事物,所以讀起來寫實又真切。1920年出版,1924年即由華納兄弟改編成默片後上映,1934年又被改編成電影。
對於男人來說,女人的愛情總是撲朔迷離,因為:
愛是長在我們心裡的藤蔓。
故事的主角是年輕有為的律師紐藍.阿契爾、名門閨秀梅.韋蘭、梅的表姐──
愛倫‧奧蘭斯卡伯爵夫人。他們分屬於金色時代中的顯赫家族,卻因一次偶然間的相遇,在彼此的命運中掀起愛情的驚濤駭浪;社交圈的閒言碎語讓紐藍.亞徹進退失據,徘徊在禁忌之愛的邊緣,無法割捨心中的一份真愛,也不能直接步入已編排好的婚姻生活,在兩個性格截然不同的女人之間猶豫不決,無法抉擇自己想要的是哪一種幸福。
伊迪絲.華頓以男性觀點敘述故事,透過她的文字,可以熟知男主角紐藍.華頓的思想、愛情觀點。十九世紀紐約上流社會保守、不合時宜,女性只能依附在男性權威的羽翼下,接受男性的指導與保護。上流社會虛假的社交圈中,對於家族醜聞、違背維多利亞道德觀的行為,私底下竊竊私語,但為了維持「體面」,表面上總是「裝沒事」;舉止合宜、一切合乎社交禮儀及道德規範的平靜表象上,只要危及家族名譽、社交倫理,女人就會不惜逼迫女人,因為1870年的老紐約,比起疾病,更害怕醜聞。
最痛徹心扉、感人肺腑的結局,悸動著無可救藥的浪漫主義者;
一本絕不會讓你裹足不前,同時又會感到驚艷的愛情小說;
再現珍.奧斯汀機智又幽默的對話。
在現實中處於一種曖昧不明的境地,從來不說出真相、甚至也不會去思考事實。
伊迪絲.華頓時代的老紐約,正處於摩登與舊傳統交替之間,她機智又敏銳的筆
觸告訴你愛情、婚姻中的世故與真實:
「 總是這樣,每一次你我相遇,都是新的開始。」
「如果我們放棄苦苦去追求幸福,日子會過得更開心。」
「人們不能活得像小說裡的主角一樣,難道我們可以嗎?」
伊迪絲‧華頓
伊迪絲.華頓 Edith Wharton, 1862~1937
原名為伊迪絲.紐博.瓊斯(Edith Newbold Jones),出身於富裕的上層階級,伊迪絲.華頓年幼時與父母一起遊歷歐洲,之後隨同父母返回美國定居,在紐約、紐波時的羅德島享受富裕的童年。不久她就展露出創作天賦,十八歲即完成一則短篇故事(Fast and Loose),並且在《大西洋月刊》(Atlantic Monthly)發表詩歌。
經歷一段備受男方母親阻撓的訂婚之後,伊迪絲.華頓與富裕的運動家艾德華.華頓(Edward Wharton)結婚,儘管與夫婿擁有相似的出身背景、旅遊方面的品味也相同,這樁婚姻還是由於丈夫出軌,以失敗告終。
華頓的第一本小說《歡樂之家》(The House of Mirth, 1905),小說出版後受到矚目,獲得文學上的成功,六年之後的《伊桑.弗洛姆》(Ethan Frome, 1911)奠定華頓身為重要小說家的名聲。華頓一生的摯友是知名作家亨利.詹姆斯(Henry James),而在1920文學的金色年代,她往來的對象多是作家、藝術家,例如費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)、安德列.纪德(Andre Gide)、辛克萊.路易斯(Sinclair Lewis)、尚.考克多(Jean Cocteau)、傑克.倫敦(Jack London)。
1913年,伊迪絲與丈夫離婚,此後餘生多在法國度過。第一次世界大戰爆發後,伊迪絲組織起慈善收容所,以安置難民。她在戰爭期間的善行讓她獲得騎士榮譽勛號。
1920年,出版《純真年代》(The Age of Innocence),隔年旋即榮獲普立茲獎,華頓是第一位獲此殊榮的女性作家。為了鼓勵年輕作家,她的足跡遍布歐洲各地。每天早晨,她都習慣斜躺在床上寫作,一如往常,她擲下每一頁剛落筆完成的紙片,當寫作告一段落,就可拾起這些紙頁以編排成書。
經歷一場嚴重的中風後,1937年8月11日,華頓離世,長埋於法國凡爾賽的美國人的墓地。
賈士蘅
國立台灣大學歷史系學士、考古人類學系碩士,美國哈佛大學人類學系及藝術史系博士班肄業,威斯康辛大學中文系博士班肄業。現從事自由翻譯。
媒體推薦
《紐約時報》:「話語幽微,行止如儀,卻感受到在禁錮的心靈中有股火熱的激情正蔓延燃燒。」(耶魯大學英文系教授 William Lyon Phelps,1920)
亞馬遜讀者熱烈推薦
「這本小說中有太多令人喜愛的地方了,就像一件藝術品一樣迷人。」
「才讀完前面五個章節,這本書就名列在我的最愛書單中!」
「伊迪絲.華頓筆下的男主角如此動人,是我在小說中遇見的最佳男主角之一。」
「十六歲、二十七歲讀這本書時,我就深受感動,每一次閱讀都有截然不同的感受,對於書中角色、場景熟悉的感覺排山倒海而來,尤其在第二次閱讀獲益良多。」
「我有一股強烈的預感:在有生之年,我會多次重新閱讀這本小說。我樂於知道如此精緻的小說會在書架上靜靜等待我前去與它相聚。」
「最後一章尤其是命運的典型,數十年飛逝,人事變幻,流露出一種幡然悔悟的感受,一切盡在不言中。最後幾頁小說總是讓我哽咽不已。」
「該是公開我心中的祕密了,各位,我愛死了《花邊教主》(Gossip Girl)。……。但是《純真年代》對我來說,是一本在敘述、情節上表現得更優美的《花邊教主》。」
「我是沉迷於伊迪絲.華頓的書痴,對我來說,她的書就像是珍.奧斯汀的翻版。」
「伊迪絲.華頓的文字優美、絢麗,傾盡紐約的奢華風情,同時也緩緩訴說窒息的絕望感。她敏銳的諷刺文字及如實還原老紐約的社會百態、期許女性追求自由,值得人們一讀再讀。」
「我在二十多歲時讀過這本書,隨著年紀不斷增長,我非常慶幸自己曾經讀過這本著作。我太愛這本小說了,因為它始終說著無償的愛和錯過……小說最後一章描述十九世紀紐約人的想法,讓人熟悉又感同身受。」
「我一定要搞清楚自己為什麼到了三十歲才開始看伊迪絲.華頓的小說。我擁有這本小說好幾年了,但直到看了原著電影後,深深受到電影旁白的吸引,回頭去看小說層次分明的敘述。我相信,不同生活的人對伊迪絲.華頓所描述的上流社會將有不同領悟。」
「我原本對於這本小說不抱期待,最後卻發覺自己深陷其中、無法自拔,小說關於情慾、禁忌之愛相遇的段落,鉤住了我的目光。……這個故事觸動了我的心,所以我真的很快就看完了這本小說。」
「在看小說的同時,我不自覺地把《傲慢與偏見》和《大亨小傳》拿來和《純真年代》做比較,它們都是優美的經典小說,也都敘述了上流社會的名流貴族,但沒有一本的眼界像伊迪絲.華頓《純真年代》一樣,真的敘述出上層階級的真實面。」
「男主角紐藍.亞徹是不折不扣的阿飛!」
bb
關於作者
導讀
Book 1第一部
Chapter I -XVIII
Book 2第二部
Chapter XIX -XXXIV
七○年代初某個一月時的夜晚,克莉絲汀‧尼爾遜在紐約音樂廳登臺演出歌劇《浮士德》。雖然當時已有議論浮上檯面,說要在距離「四十街以北」的遠處郊區蓋一座新的歌劇院,可以與歐洲那些著名的首都歌劇院在浮華、絢麗上媲美,可是上流社會仍然滿足於老舊的學會劇場,每年冬季在此舉行社交聚會,倚坐在金紅兩色的包廂中重聚。保守派的紐約人珍惜它小巧、需要遷就的地方,如此一來就可以摒除一些「新式人物」;因為紐約社交圈開始懼怕那些人卻又深受吸引。多愁善感的人依戀這座音樂院,是因為它富有歷史意味,醉心音樂的人留戀它細緻的音響效果。在專門為欣賞音樂而建造的音樂廳中,音響效果的品質總是一樁棘手的問題。
✽✽✽
紐藍‧亞徹倚靠在劇院包廂後面的牆壁上,目光從舞臺上游移出來,去細看劇場的對面。曼森‧明戈特老太太的包廂正對著他。由於可怕的肥胖症,老太太早已很久不能前來歌劇院了,但是在璀璨夜晚,總是由某些年輕的家族成員代表她出席社交聚會。今晚,她的媳婦洛弗爾‧明戈特夫人和她的女兒韋蘭夫人占據包廂的前排座位。一位身穿白衣的少女坐在這兩位身著織錦緞華服的夫人後面,她正心醉神馳地凝視舞臺上的一對情侶。當尼爾遜夫人一聲「他愛我」激蕩在寂靜的劇場上空時(每當女主角演唱〈雛菊歌〉時,包廂內的聽眾總是停止交談,寂靜無聲),少女臉頰上就泛起溫暖的淡紅色,一直從她的前額漫延至美麗的辮髮髮際,並佈滿她青春的胸峰前,直至插繫一朵梔子花的薄紗領緣。她垂下眼睛凝視自己膝上那一大束鈴蘭花。紐藍‧亞徹看見她戴著白手套的指尖輕撫花朵,滿懷虛榮心而深吸了一口氣後,目光又飄回舞臺上。