吳經熊 譯
吳經熊(John C. H. Wu)(1899~1986) 著名法學家,字德生。浙江省寧波鄞縣(今鄞州區)人。六歲即接受傳統四書、五經啟蒙教育,九歲開始學習英文。1916年考入上海滬江大學,與徐志摩為同窗好友。後轉學入讀上海東吳大學法科。1917年受洗禮入「美以美會」。大學畢業後隨即遠赴美國留學,就讀於密西根大學法學院(Law School, University of Michigan),1921年獲該學院法學博士學位。隨後,受資助遊學於歐洲。1923年應邀到
bb
序文 教宗代序 序/羅光 寫在《聖詠譯義》重版前夕序/吳祝文英 《聖詠譯義》重版序/方鵬程 于總主教序 朱主教序 凡例 卷一 〈第一〉 君子與小人 〈第二〉 順與逆
卷一 第一首 君子與小人 長樂惟君子。為善百祥集。不偕無道行。恥與群小立。避彼輕慢徒。不屑與同席。優遊聖道中。涵泳徹朝夕。譬如溪畔樹。及時結嘉實。歲寒葉不枯。條鬯永無極。 哀哉不肖徒。與斯天淵別。幽幽逐風轉。飄飄如?屑。天心所不容、群賢所棄絕。我主善識人。無道終淪滅。 ﹝原註﹞ 卷一:此卷除第一、第二首舊序不載作者外,其餘皆稱
常樂唯君子 ──寫在《聖詠譯義》重版前夕 吳祝文英 吳經熊博士過世已經二十四年,他在抗戰期間翻譯的聖經詩篇《聖詠譯義》,在台出版也已經三十五年,如今即將重新出版,是一件可喜的事。 吳博士早年是基督教美以美會的教徒,看了《聖女小德蘭傳》才改信天主教。我認識吳博士時,他已每天望彌撒,還擔任輔祭。輔祭就是彌撒時,在主祭神父旁邊擔任拿水拿酒工作的任務。這項任務幾十年,天天早上七時